Adjectifs / Adverbes | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| seulement adv. | nur | ||||||
| ne ... que adv. - au sens de : seulement - négation | nur | ||||||
| juste adv. - au sens de : seulement | nur | ||||||
| rien que - seulement, beaucoup de | nur - lauter | ||||||
| simplement adv. - seulement | nur | ||||||
| que adv. [fam.] - au sens de : seulement - élision de ne ... que | nur | ||||||
| de peu | (nur) knapp adv. | ||||||
| à quelques minutes à pied | in nur wenigen Gehminuten (erreichbar) | ||||||
| réservé(e) au service | nur für den Dienstgebrauch | ||||||
| à proximité - facilement accessible à pied | in nur wenigen Gehminuten (erreichbar) | ||||||
| juste à deux pas [fam.] | nur ein Katzensprung [fam.] | ||||||
| juste la porte à côté [fam.] | nur ein Katzensprung [fam.] | ||||||
| seulement pour la frime [fam.] | nur zur Schau [fam.] | ||||||
| seulement pour la frime [fam.] | nur zur Show [fam.] anglais | ||||||
Verbes | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| saisir qc. - avec les mains | etw.acc. fassen | fasste, gefasst | - i. S. v.: ergreifen und festhalten | ||||||
| contenir qc. | etw.acc. fassen | fasste, gefasst | | ||||||
| pouvoir contenir qc. | etw.acc. fassen | fasste, gefasst | | ||||||
| appréhender qn. | jmdn. fassen | fasste, gefasst | | ||||||
| capturer qn. | jmdn. fassen | fasste, gefasst | | ||||||
| se saisir de qn. | jmdn. fassen | fasste, gefasst | | ||||||
| toucher qc. | an etw.acc. fassen | fasste, gefasst | | ||||||
| mordre - vis | fassen | fasste, gefasst | | ||||||
| capter qc. - source | etw.acc. fassen | fasste, gefasst | | ||||||
| cuber qc. - litres | etw.acc. fassen | fasste, gefasst | | ||||||
| sertir qc. | etw.acc. fassen | fasste, gefasst | - Edelsteine | ||||||
| prendre qn. (ou : qc.) - personne, animal en fuite | jmdn./etw. fassen | fasste, gefasst | | ||||||
| ne faire que +inf. - restriction du verbe conjugué | nur +inf. - Einschränkung des Prädikats | ||||||
| arrêter qn. - au sens de : appréhender - par ex. : un voleur | jmdn. fassen | fasste, gefasst | - Verbrecher | ||||||
Substantifs | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| le plaquage | das Fassen pas de plur. | ||||||
| la prise - au sens de : action de saisir | das Fassen pas de plur. | ||||||
| le sertissage [TECHN.] - joaillerie | das Fassen pas de plur. - Edelsteine | ||||||
| le formulaire pour lecture seule [TECHN.] | das Nur-Lese-Formular | ||||||
| la mémoire morte [INFORM.] - connu sous : ROM | der Nurlesespeicher aussi : Nur-Lese-Speicher pl. : die Nurlesespeicher, die Nur-Lese-Speicher [EDV] - bekannt auch als: ROM | ||||||
Prépositions / Pronoms / Déterminants | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| si ce n'est (que) +ind. conj. | nur (dass) | ||||||
| à condition que +inf. conj. | nur wenn | ||||||
| à condition de +inf. | nur wenn | ||||||
| excepté que conj. | nur, dass ... | ||||||
| au seul motif que conj. | nur, weil | ||||||
| outre que conj. vieux | nicht nur dass | ||||||
| seulement voilà conj. - introduit une restriction, une objection | nur ist es eben so ... | ||||||
| non seulement ..., mais aussi ... conj. | nicht nur ..., sondern auch ... | ||||||
| non seulement ..., mais également ... conj. | nicht nur ..., sondern auch ... | ||||||
Locutions / Expressions | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| hardi ! | nur zu! | ||||||
| pour peu que conj. +subj. | sofern ... (auch) nur | ||||||
| Cause toujours ! [fam.] | Red' du nur! [fam.] | ||||||
| Cause toujours, tu m'intéresses ! [fam.] | Red' du nur! [fam.] | ||||||
| ne ... jamais que adv. [sout.] - caractère immuable | immer nur | ||||||
| saisir qn. par le bras/la main | jmdn. am Arm/bei der Hand fassen | ||||||
| hardi ! | nur Mut! | ||||||
| pour de faux | nur zum Schein | ||||||
| pas d'affolement ! | nur keine Aufregung! | ||||||
| pas d'affolement ! | nur keine Panik! | ||||||
| à ceci près que ... | nur mit dem Unterschied, dass ... | ||||||
| Courage ! - formule d'encouragement | Nur Mut! | ||||||
| être porté(e) sur la chose [fam.] | nur an das eine denken [fig.] [fam.] | ||||||
| être porté(e) sur la bagatelle [fam.] | nur an das eine denken [fig.] [fam.] | ||||||
Exemples | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Allez-y ! | Nur zu! | ||||||
| Vas-y ! | Nur zu! | ||||||
| Il faudra d'abord me passer sur le corps ! | Nur über meine Leiche! | ||||||
| Histoire de rire. | Nur zum Scherz. | ||||||
| Il ne faut pas aller plus vite que la musique ! | Nur nichts überstürzen! | ||||||
| Ce n'est qu'une apparence. | Das scheint nur so. | ||||||
| Il ne fait que jouer. | Er spielt nur. | ||||||
| du jamais vu ! | Nicht zu fassen! | ||||||
| Je jette juste un coup d'œil. - dans un magasin | Ich schaue nur. - in einem Geschäft | ||||||
| Résumons encore une fois tout cela ! | Fassen wir noch einmal alles zusammen. | ||||||
| Seule la grenouille s'est trompée de conte. | Nur der Frosch hat sich im Märchen geirrt. | ||||||
| N'aie pas peur, tu vas réussir ! | Nur keine Angst, du wirst es doch schaffen! | ||||||
| Par pure plaisanterie je dis ... | Nur zum Spaß sagte ich ... | ||||||
| Nous réunirons les volontaires en plusieurs groupes. | Wir fassen die Freiwilligen in mehrere Gruppen zusammen. | ||||||
Publicité
Termes similaires à la recherche | |
|---|---|
| greifen, Griffhaltung, Bördeln, Einnahme, Crimpen, sistieren, Abbindung, Schlägerhaltung, ergreifen, festnehmen, Nehmen, verhaften, Kaperung, Abbinden, Prise | |
Publicité








